sunnuntai 5. toukokuuta 2024

Joseph Brodsky: Veden peili ja Jaakko Heikkilä: Veden kätkemiä huoneita

 

Lukupiiri luki matkakertomukseksi luokiteltavan Joseph Brodskyn Veden peilin (Watermark 1992, suom. Marja Alopaeus, Tammi 1994) .

Veden peili on fragmentaarinen kertomus venäläis-amerikkalaisen Brodskyn lukuisilta talvisilta matkoilta Venetsiaan, Brodsky kävi ensimmäisen kerran Venetsiassa jo vuona 1972, samana vuonna jona hän joutui lähtemään Neuvostoliitosta.

Brodskya (1940 – 1996) Venetsia kiehtoi jo Pietarissa (silloin Leningrad) asuessaan. Ystävältä lainattu kirja Venetsiasta, salakuljetettu kopio Kuolema Venetsiassa -elokuvasta mutta ennen kaikkea Pietarissa vieraileva slavistikaunotar sai nuoren Brodskyn Venetsia-kuumeen nousemaan.

Teos on sivistynyt, mietteliäs, täynnä pohdintaa kulttuurista ja kirjallisuudesta, ilmapiiristä, arkitehtuurista. Talven valosta ja pimeydestä, veden peileistä, rapistuvista palazzoista. Nimenomaan talvisen Venetsian kauneudesta, kesäiseen turistien valtaamaan Venetsiaan ei Brotsky kertakaikkiaan tahdo. ”Talvi on abstrakti vuodenaika, kitsastelee värejä jopa Italiassa.”

Brodsky elää kirjallisessa maailmassa, on luonnollista mennä illalliselle Susan Sonntagin kanssa Ezra Poundin lesken Olga Rutgen luo. Brodsky on toisinaan sarkastinen, nytkin parilla liuskalla Poundille näytetään paikka.

Brodsky ehtii kertoa myös anekdootin viulisti Rutgen ja säveltäjä Igor Stravinskin ensi kohtaamisesta: Stravinski nuottilehden kääntäjänä.

Brodsky liittyy ajatuksissaan sujuvasti Wystan Audenin baariseurueeseen joskus 1950-luvulla. Itsekseen hän mutisee Audenia: ”Äänettömasti ja hyvin nopeasti”. Tällä kertaa se ei ole Rooman valtakunnan tuho kuten Audenilla vaan sumu, joka alati vaanii talvisessa merellisessä kaupungissa. Sumu, joka kietoo kaiken verhooonsa.

Sumu, nebbia tekee täsät kaupungista ajattomamman kuin minkään palatsin kaikkein pyhin pyyhkimällä pois yhtä hyvin kuvajaiset kuin kaiken milla on muoto: rakennukset, ihmiset, pylväiköt, sillat, patsaat”, s. 53

Messuunkin hän menee Audenin tapaan: ”Messun kuunteleminen sujuu parhaiten kun ei osaa kieltä”, s.83.

Toisinaan Brodskyn päätelmät ovat varsin lennokkaita, samalla kun hän viittaa omaan lukeneisuuteensa, esimerkiksi Kreikan mytologiaan, s.75.

Hän ei ole innostuvinaan Palazzo-vierailusta, mutta siitä tulee kirjan pisin ja kiinnostavin jakso. Peilimaailmaa, galleriakäytäviä ja autioita huoneita. Pölyä. Haurautta. Aavemaisuutta, s. 45 alkaen.

Venetsian palatseihin voi tutustua myös Jaakko Heikkilän valokuvakirjassa ”Veden kätkemiä huoneita”, (Maahenki, 2016). Heikkilä tutustui aatelisiin ja kuvasi heitä ja heidän palatsejaan. Teos on pieni koru, kuvien lisäksi siinä on Alberto Franchettin katsaus Venetsian Patriiseihin sekä Alex Snellmannin artikkeli Aatelin historiaa Venetsian tasavallassa.

Heikkilän kuvat olivat esillä Kansallismuseon näyttelyssä 2016, ja siihen liittyy N.D. Donata Grimanin luento : Inside and around Venice : An overview of Venice and the veneto, art, architecture, history and nature.

https://www.youtube.com/watch?v=-16T_gv5FTU   linkki tark.05/2024.

Niin se vesi: ”Se sama vesi kantoi ristirekeläisiä, kauppiaita, Pyhän Markuksen jäännöksiä, turkkilaisia, kaikenlaista rahtia, sota- tai huvialuksia ; ennekaikkea se kuvasti jokaisen joka on oleskellut saati asunut tässä kaupungissa, jokaisen joka on kävellyt tai kahlannut tässä kaupungissa kuin minä nyt.” Brodsky, s. 84.

Brotsky kirjoitti Venetsiassa arvatenkin runoja. Tässä ote sarjasta Venetsialaisia säkeitä 2: VIII

Laguuni liplattaa mestaten sadoilla

pikku valoläikillä samean silmäterän

yrityksestä muistaa maisema, joka tulee

hyvin toimeen ilman minua”

- Teokseesa Keskustelu taivaan asujaimen kanssa.

 

- Timo

Lähteitä:

 Keskustelu taivaan asujaimen kanssa : runoja / Joseph Brodsky ; valikoinut ja suomentanut Jukka Mallinen. Tammi, 1995.

Veden kätkemiä huoneita = Rooms hidden by the water / Heikkilä, Jaakko ; Franchetti, Alberto ; Snellman, Alex ; Keltanen, Minerva . - Museovirasto , julkaisija Maahenki : Museovirasto 2016.





 

sunnuntai 21. tammikuuta 2024

Maarit Verronen : Pimeästä maasta ; Anna Gavalda: Lohikäärmetatuointi ja muita pintanaarmuja

 


Maarit Verronen : Pimeästä maasta : Romaani. - Kirjayhtymä, 1995.

Ulthyria Tharaberegist oli kymmenen vuorokauden ikäinen, kun vanhemmat ensimmäisen kerran veivät hänet sovittautumaan muottiin. Hän huusi koko matkan huolehtijan majalta yhteismajalle, sillä hän osasi vanhempiensa jännittyneistä muodoista ja kovasointisista äänistä päätellä, että jotain pahaa tulisi tapahtumaan. (takakansiteksti)
 

Pimeästä maasta oli Finladia-ehdokkaana 1995 ja voitti scifiin ja fantasiaan erikoistuvan Portti-lehden lukijaäänestyksen vuonna 1996. Teos on kehitysromaani, fantasiaromaani ja dystopia.

Päähenkilö Ulthyria Tharaberegist on vaeltava, introvertti ajattelija ja tarkkailija. Tekstiä voi lukea allegoriana kulttuureista, yhteiskunnista, kasvatuksesta ja ihmisen moninaisuudesta. Synkkää tekstiä. Verronen lyö lukijasta heti aluksi lukijasta ilmat pihalle, vaikka kuva yhteiskunnasta joka muokkaa ihmisen ei ole kaukaa haettu.

Pimeässä maassa ei haluta tietää paremmasta, kesä kestää kolme päivää, talvi 269 päivää.

Päähenkilön sukupuolta ei saateta määritellä, hän on Metsästäjän ja Huolehtijan välillä. Tämä ei ollut aivan normikirjoittelua 1990-luvun kotimaisessa kirjallisuudessa.

Jostakin se kulkukauppias saapuu, vaikka maailman rajat on määritelty tiukasti. Niinpä Ulthyria ymmärtää lähteä etsimään onneaan. Sitten Kalastajien kylässä ammattien arvostus on päinvastoin kuin kotikylässä. Ulthyria sopeutuu ja vaihtaa nimensäkin.

Myös seuraava vaihe Valon kaupunki on kirjoitettu tuottamaan pettymys, sitten kun silmät vähitellen  avautuvat. Valo osuu vain osaan asukkaista, loput elävät hämärässä slummissa.


Yksilön ja yhteiskunnan suhde on kaikissa vaiheissa haastava. Nimenvaihdokset johdattavat lapsuudesta nuoruuteen ja aikuisuuteen. Miksi ihmeessä päähenkilön nimi on niin hankala kuin Ulthyria Tharaberegist, lukija vieroittamiseen on helpompiakin tapoja?

Sankarin matka vie ajatukset myös pelimaailmaan, noustaan tasolta toiselle.

Kirjassa eletään aikaa ennen kylmää kautta, siihen on kirjoitettu myös ekokatastrofin ainekset. Luontosuhde on monin tavoin teoksessa lasnä.

Kirjaa lukiessa tulee mieleen myöhempi Emmi Itärannan Teemestarin aika (2012).




Lisäksi luettiin Anna Gavaldan novellikokoelman Lohikäärmetatuointi ja muita pintanaarmuja ensimmäinen novelli Ritarirakkautta.

Ranskankielinen alkuteos: Fendre l’armure, 2017, suomennos Lotta Toivanen, 2018 (Gummerus).

Eläinkaupassa työskentelevä naisoletettu lähtee esikaupungista baanalle eliittialueille. Häntä ei yleensä runoilla isketä, mutta kai tätä runopoikaa voisi testata. ”D-junassa itsensä Victor Hugon kanssa ja et kaiken lisäksi se saa mut syttymään”, s. 32.

Kupliva ja kepeänkin oloinen teksti ehtii 30 sivullaan viestiä paljon, vaikkapa yhteiskunnallisista, koulutus- ja sukupuolieroista.

Mun kroppa on yhtä kuin minä Se on osa mua. Elän sen sisällä ja… Ja siks multa irtoo aina höyhenii. Tai pienii suomui oikeastaan”, s. 38

Tälle yhden yön kohtaamiselle lukija menee mielellään mukaan.