Sinä yönä näin hänet luettiin lukupiirissä talvella 2017.
Drago Jancar: ”Sinä yönä näin
hänet”, Mansarda 2015.
Sloveeninkielinen alkuteos ”To nos sem jo videl”, 2010, suomennos
Kari Klemelä.
Drago Jancarin teos alkaa
muodoltaan perinteisenä yhden kertojan tarinana. Sitten kertoja vaihtuu. Eri ihmiset muistelevat
samaa, 1930-luvun loppupuolen ja toisen maailmansodan aikaan tuntemaansa naista
ja tämän puolisoa.
Muistelunäkökulmat vaihtuvat tuosta ajasta nykyaikaan, ja
todellinen tapahtumien kulku jää osittain lukijan arvailun varaan.
Romaani
kuvaa taiteen keinoin sekä Balkanin vaikeaa 1900-luvun historiaa että
ihmisluontoa poikkeusoloissa, ihmistä niin huhujen, väärinymmärtämisen,
manipuloinnin, väkivallan ja pelon kohteena kuin sellaisten tuottajanakin.
Se
antaa jonkinlaista näkökulmaa 1991 alkaneisiin ja pitkin 1990-lukua
jatkuneisiin Jugoslavian hajoamissotiin.
Romaani tekee myös ymmärrettäväksi ihmisen henkisen vammautumisen silloin, kun joukossa toimimisen paineet vievät kauheisiin tekoihin. Ne tahtoisi myöhemmin unohtaa, mutta ei voi, koska tapahtumat palaavat painajaisuniin vuosien ja vuosikymmenten ajan.
Romaani tekee myös ymmärrettäväksi ihmisen henkisen vammautumisen silloin, kun joukossa toimimisen paineet vievät kauheisiin tekoihin. Ne tahtoisi myöhemmin unohtaa, mutta ei voi, koska tapahtumat palaavat painajaisuniin vuosien ja vuosikymmenten ajan.
Drago Jancarin romaanista on
luonnehdintoja verkossa, tässä pari niistä:
Risto Niemi-Pynttäri on kirjoittanut romaanista
käännöskirjallisuuden verkkolehdessä Maailmankirjat 27.9.2015: ”Kyseessä on vaikuttavasti rakentuva romaani
II maailmansodan Sloveniasta: viisi kertojaa puhuu Veronikasta, herkästä ja
vapaamielisestä rouvasta, ja hänen kohtalostaan. Veronika itse puuttuu, hän on
verhottu ja poissaoleva. Veronikasta tulee eräänlainen allegoria sille kuinka
rakkaus, hyvyys ja vapaus vähitellen menetetään.”
Veijo
Hietala on kirjoittanut romaanista 23.12.2015 otsikolla ”Veronikan viisi elämää” (Turun Sanomat
verkossa, TS-kirja – kirja-arviot): ”Tyyliltään
näennäisen arkinen ja konstailematon romaani
puhuttelee salaviisaalla pasifismillaan.
Etenkin näinä aikoina jolloin tuhannet elämää rakastavat veronikat
maailmalla jakavat taas kerran Veronikan kohtalon.”
Kiiltomato-verkkojulkaisussa Satu Taskinen on 6.3.2016 arvioinut
romaania perusteellisesti otsikolla ”Linnun vai sammakon perspektiivistä”.
Kari Klemelän käännös on hyvää
suomea, sitä on verkossa kiitelty (Risto Niemi-Pynttäri , Veijo Hietala) ja
hiukan moitittukin (Satu Taskinen).
Drago Jancar mainitaan Slovenian
tunnetuimmaksi kirjailijaksi. Hän on saanut tuotannostaan palkintoja
kotimaassaan ja ulkomailla, muun muassa
European Short Story Award –novellipalkinnon 1994 sekä Herder Prize 2003 ja European Prize for
Literature 2011 –kirjallisuuspalkinnot.
Romaani ”Sinä yönä näin hänet” Jancar palkittiin Sloveniassa 2011 (Kresnik Award), ja Ranskassa se oli paras käännösromaani vuonna 2014 (Niemi-Pynttärin ja Hietalan mukaan).
Romaani ”Sinä yönä näin hänet” Jancar palkittiin Sloveniassa 2011 (Kresnik Award), ja Ranskassa se oli paras käännösromaani vuonna 2014 (Niemi-Pynttärin ja Hietalan mukaan).
”Sinä yönä näin hänet” lukukokemuksena: ei mikään turha kirja.
Riitta